第一百零四章 作注释(求月票!!)(2 / 2)

教授说,这文章他想要翻译一下,刊登到雷州的文艺报上,不知你这边意下如何?”

“红楼梦,有这么难看懂吗?”

姜然有些好奇,他打出这些字的时候,并没有觉得有什么晦涩难懂的地方,只是其中有些字句,需要逐字逐句的去推敲,而有些文字,则是有着好几层的意思,翻译过来,会不会变了味道?

“这个我们也知道,凡是观看文艺报的,都是有着文学底子的,王淮教授所说的,是普及的问题,翻译版,能够更加大众的推广出去,而且,他说的是刊登在雷州的报上,算是个试验田,今后,可能总部也能直接刊登,到时候,八大洲的文艺报上,全部都会看到。”北禾郑重的说道。

“我考虑一下。”姜然笑着说道,“待会儿回给你电话。”

北禾挂断了电话之后,还是觉得有些不可思议,听姜然这意思,并不想让王淮教授翻译?

浮尘听了通话之后,也是摇了摇头,“可能他们做学问的,都有这态度吧。”

放下电话,姜然认真的思考了一下。

有了推广版,那原著的价值就会压缩,更何况是王淮这种大学者所译,一定能引起轰动,这想都不用想。

另外,王淮这个级别,一定会在译文中加入自己的想法,和自己对于这本书的理解,逐字逐句。

说实话,红楼梦的译文,他的资料库里一大堆。

每一个译文的作者不同,翻译的也都是各有不同。

一千个读者眼中就有一千个红楼梦。

他并不觉得,王淮所说的推广版本,就能更直接让人接受红楼梦原著。

想了一下,他又是给北禾回了过去。

“我想了一下,王淮教授的提议,我觉得可行,如果可以,我希望王淮教授在翻译之前,添加上原著,毕竟,文字是很神奇的东西,你看到这一行文字的时候,会产生一个联想,其他人看到这行文字的时候,又会产生另一段联想。”

“所以,我觉得王淮版《红楼梦》应该只是给红楼作注释。”

“我的《红楼梦》当中有些隐喻,有些暗语,如果真的翻译过来,哪怕是直译,也会变了味道,不再是我这版的红楼梦了。”

姜然说的很委婉,但是话里的意思,他是听得出来的。

一段话,让北禾陷入沉思。

想了想,还是应允了下来。

是,王淮版《红楼梦》一定能大火,并且,会让天下文人认定,王淮版甚至会超越原著,但是,姜然并不想要淡化原著,这放在谁身上都无可厚非。